48. БЕОГРАДСКИ ПРЕВОДИЛАЧКИ СУСРЕТИ

ВЕШТАЧКА ИНТЕЛИГЕНЦИЈА И КЊИЖЕВНО ПРЕВОЂЕЊЕ
48. Међународни београдски преводилачки сусрети одржавају се од 19. до 21. октобра у Удружењу књижевних преводилаца Србије, под темом ВЕШТАЧКА ИНТЕЛИГЕНЦИЈА И КЊИЖЕВНО ПРЕВОЂЕЊЕ, Пречица или обилазница? Традиционални преводилачки скуп ове године окупља преводиоце из петнаест земаља који ће у два радна дана скупа имати прилике да говоре како о теми употребе вештачке интелигенције у књижевном превођењу, опасностима које доноси такав пут, тако и о још једној интересантној “пречици или обилазници” – превођењу књижевних дела преко језика посредника и томе да ли је и када тај поступак оправдан.
Са својим преводиоцима на разне језике сусрешће се овог пута наша списатељица и почасна гошћа ЛАНА БАСТАШИЋ, а сусрете ће сад већ традиционално затворити ПРЕВОДАЏИСАЊЕ, догађај на коме ће наши преводиоци, надамо се, упознати следећег аутора у чије ће се речи заљубити. Пратите нас и ускоро ћете сазнати сатницу дешавања као и понешто о нашим гостима! Догађај је отвореног типа, и уколико вам је нека од ових тема интерсантна, слободно дођите да нас чујете и да се укључите у разговор!
48. Међународни београдски преводилачки сусрети одржавају се под покровитељством Минстарства културе и Секретаријата за културу града Београда.
ПРОГРАМ:
Четвртак, 19.10.
18:00 Дочек гостију 47. БЕПС-а у просторијама Удружења, Француска 7
Петак, 20. 10.
10:30 Званично отварање 48. БЕПС-а, председник УКПС Душко Паунковић
11:00 Први округли сто – Писац и његови преводиоци: Лана Басташић – Са почасном гошћом наших овогодишњих Сусрета о изазовима и искуствима превођења њених дела разговараће њени преводиоци на стране језике.
Модератор: Нађа Парандиловић
16:30 Други округли сто – Вештачка интелигенција и књижевно превођење – Реални проблем са којим се у нашој професији сусрећемо у центру је пажње многобројних европских и светских организација које окупљају уметнике свих профила, па и књижевне преводиоце. Разговараћемо о томе како се наша Удружења и ми као појединци са тим проблемом хватамо у коштац.
Модератор: Мила Гавриловић
Субота, 21.10.
11:00 Трећи округли сто – Посредно превођење – Да ли је и под каквим условима дозвољено и оправдано преводити књижевно дело преко језика посредника, да ли је у случају проблематике вештачке интелигенције у питању мање од два зла?
Модератор: Весна Стаменковић
16:00 ПРЕВОДАЏИСАЊЕ – „спид дејтинг“ сусрет наших гостију са одабраним домаћим ауторима чија дела још нису превођена на стране језике.
Кафе-књижара Валентина и каранфил, Господар Јевремова 6
Целокупан програм, изузев Преводаџисања, одржава се у Свечаној Сали УКПС у Француској 7.
Улаз је слободан.
ДОБРО ДОШЛИ!