НАТАЛИЈА ЏАКИЋ, ДОБИТНИЦА НАГРАДЕ „МИЛОШ Н. ЂУРИЋ“ ИЗ ХУМАНИСТИКЕ. ИНТЕРВЈУ У ПОЛИТИЦИ.
С Наталијом Џакић разговарао потпредседник УКПС Владимир Јанковић
УВЕК ИДИ ЗА СВОЈОМ ИСКРОМ
Старогрчки језик је моћно оружје за путовање кроз време у читању, разумевању како научних тако и књижевних текстова
Награду „Милош Н. Ђурић”, највеће књижевнопреводилачко признање у нас, у категорији хуманистике, ове је године понела Наталија Џакић за превод са старогрчког дела Клаудија Птолемеја „Математички систем (Алмагест)”, које су, заједничким прегнућем, објавили издавачка кућа Академска књига и Природно-математички факултет у Новом Саду.
Наталија Џакић, дипломирани класични филолог и професор латинског, преводи са старогрчког, латинског и руског. Већ је скретала пажњу на себе изванредним преводима дела Николе Коперника и Михаила Ломоносова, а сада је заблистала приближивши српском читалаштву дело Клаудија Птолемеја. Књижевно превођење доживљава као „изазов, могућност да увек научите нешто ново, оплемените своје знање, умеће”. Као што наглашава, књижевно превођење је „и уметност и истраживачки рад”.
Наставак текста можете прочитати на сајту Политике на линку:
https://www.politika.rs/scc/clanak/589381/Uvek-idi-za-svojom-iskrom
Фото: лична архива Наталије Џакић